RGB-logo.png
  • الرئيسية

  • من نحن؟

  • المدونة

    • النشر على المدونة
  • التدريب

    • اللقاءات الإفتراضية
    • اللقاءات الواقعية
    • دليل التدريب التعاوني
  • خدمات الترجمة

  • الإستشارات

  • منصة اللغة للنشر

  • اتصل بنا

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.
    • All Posts
    • أبجديات المترجم
    • دراسات الترجمة
    • الترجمة والإعلام
    • المترجمون وآفاق العلوم
    • لغات بابل
    • خواطر مترجم
    • ولنا في الترجمة حياة
    • المترجم المستقل
    • حقوق المترجم
    • ثقافة مُترجم
    • فتاوى الترجمة
    • حوار المغردين
    • حكايات المترجم
    • وقديمًا ترجموا
    • قراءات في الترجمة
    • تساؤلات
    • مقالات متفرقة
    • Getting Started
    • Your Community
    • Blogging Tips
    بحث
    ١٠ حقائق مُشوِقة عن الترجمة
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 3 دقائق

    ١٠ حقائق مُشوِقة عن الترجمة

    لا شك أن الترجمة عملية قديمة قِدم الزمن، ولها تأثيرها العظيم والمُتنوع على جميع الثقافات حول العالم، ولها مكانة مُلحة في نقل الأعمال...
    ١٬٤٥٣ مشاهدة
    الترجمة.. وأشياء أخرى
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 3 دقائق

    الترجمة.. وأشياء أخرى

    الترجمة، ذلك العلم الواسع والمنفرد بذاته، ولأن هذا العِلم من أقدم العلوم التي احتاجتها البشرية جمعاء منذ أن جعلنا الله في هذا العالم...
    ١٩٩ مشاهدة
    مراجع أساسية للمترجمين الناشئين
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 2 دقائق

    مراجع أساسية للمترجمين الناشئين

    أن تصبح طالب علمٍ في شتى المجالات العلميةِ والفكريةِ، لا يعني أن تعتمد على دراستك اعتمادًا كليًا فحسب، بل إنها علاقةٌ ثنائية تكاملية بينك...
    ٢٬٥٠٢ مشاهدة
    أسلحة المترجم الأساسية!
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 2 دقائق

    أسلحة المترجم الأساسية!

    على غِرَار المجالات الأخرى، في مجال الترجمة تحديدًا يتطلب من كل مُترجم أن يتحلى ببعض المهارات أو "الأسلحة" التي من شأنها رفع مستواه،...
    ٥٦٤ مشاهدة
    !معتقدات خاطئة عن الترجمة
    فاطمة عبدالله الغـفيلي
    • 2 دقائق

    !معتقدات خاطئة عن الترجمة

    في تخصص الترجمة بلغاته جميعها، نجد الكثير من النظريات والقضايا والآراء المختلفة والمتضادة، وبالطبع هناك بعض المعتقدات أو المفاهيم الخاطئة...
    ٣٢٧ مشاهدة
    المترجم vs. ثنائي اللغة!
    فاطمة عبدالله الغـفيلي
    • 2 دقائق

    المترجم vs. ثنائي اللغة!

    في كل أنحاء العالم، تُشكل عملية الترجمة حلقة وصل ثقافية ضرورية بحتة لهدف تشارك العِلم وإثراء المحتوى الثقافي مع اللغات المختلفة وأخذ ما...
    ٥٣٠ مشاهدة
    الإلهام في عملية الترجمة..
    فاطمة عبدالله الغـفيلي
    • 2 دقائق

    الإلهام في عملية الترجمة..

    المُترجم.. كأي إنسان قد يشعر بالملل وقد يفقد الحماس الذي كان يمتلكهُ في السابق! أن الملل هو شعور طبيعي قد يُصيب الإنسان في أوقاتٍ معينة،...
    ١٦٥ مشاهدة
    صفات تُميز المترجم الناجح!
    فاطمة عبدالله الغـفيلي
    • 3 دقائق

    صفات تُميز المترجم الناجح!

    يوجد العديد من المتُرجمين في جميع أنحاء العالم، وبدرجاتٍ مختلفة، من الدكتوراة إلى الماجستير والبكالوريوس وغيرها. وفي جميع أقسام الترجمة...
    ٧٨٦ مشاهدة
    الترجمة من منظور تاريخي!
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 3 دقائق

    الترجمة من منظور تاريخي!

    في وقتنـا الحاضر، تـُعد الترجمة لجـميع القِطاعات قضية من أهم قضايا الثقافة المُعاصـرة، خاصة وأن العولمة الإلكترونية جعلت الأنترنت مكان...
    ٢٤٥ مشاهدة
    هل الترجمة فن؟
    فاطمة عبدالله الغفيلي
    • 2 دقائق

    هل الترجمة فن؟

    تعددت طرق ومناهج وأنواع الترجمـة، مثل: الترجمة الحَرفية، الترجمة بتصرف، الترجمة التفسيرية، الترجمة التلخيصية، الترجمة الفورية، الترجمة...
    ١٨٥ مشاهدة

    © 2012 - 2020

    جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة منصة اللغة للنشر وخاضعة لقانون الملكية الفكرية

     ولا يجوز نسخ أو نشر أي من محتويات الموقع أو المدونة دون أذن رسمي

    نشر.png
    • Instagram - Grey Circle
    • Twitter - Grey Circle
    Riyadh, Saudi Arabia

    Admin@iamatranslator.org