RGB-logo.png
  • الرئيسية

  • من نحن؟

  • المدونة

    • النشر على المدونة
  • التدريب

    • اللقاءات الإفتراضية
    • اللقاءات الواقعية
    • دليل التدريب التعاوني
  • خدمات الترجمة

  • الإستشارات

  • منصة اللغة للنشر

  • اتصل بنا

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.
    • All Posts
    • أبجديات المترجم
    • دراسات الترجمة
    • الترجمة والإعلام
    • المترجمون وآفاق العلوم
    • لغات بابل
    • خواطر مترجم
    • ولنا في الترجمة حياة
    • المترجم المستقل
    • حقوق المترجم
    • ثقافة مُترجم
    • فتاوى الترجمة
    • حوار المغردين
    • حكايات المترجم
    • وقديمًا ترجموا
    • قراءات في الترجمة
    • تساؤلات
    • مقالات متفرقة
    • Getting Started
    • Your Community
    • Blogging Tips
    بحث
    لم لا نُترجم الأدب العربي؟
    بقلم: ميساء ناجي
    • 2 دقائق

    لم لا نُترجم الأدب العربي؟

    لقد أصبح الاهتمام بقراءة روايات الأدب العالمي المترجمة من سمات القارئ المثقف، فضلا عن قراءتها بلغتها الأصل. فمن منا لم يقرأ روائع الأدب...
    ٣٢٤ مشاهدة
    نظريات الترجمة الوظائفية
    بقلم: ميساء ناجي
    • 3 دقائق

    نظريات الترجمة الوظائفية

    Functional Theories of Translation نظرية الترجمة هي اسم يُطلق على دراسة مبادئ الترجمة. وتستند هذه النظريات إلى أساس متين، وهو فهم كيفية...
    ٤٬٦٨٨ مشاهدة
    ميثاق الشرف في الترجمة
    بقلم: ميساء ناجي
    • 3 دقائق

    ميثاق الشرف في الترجمة

    هناك العديد من المعايير والثوابت الأخلاقية المتعارف عليها في العديد من المهن المختلفة. فعلى سبيل المثال، إنهاء مشروع ما قبل موعده...
    ٢٬٧٢٧ مشاهدة
    الترجمة السمعية البصرية
    بقلم: ميساء ناجي
    • 4 دقائق

    الترجمة السمعية البصرية

    لم تعد الترجمة مقصورة على الكتب والمقالات وما خطّه القلم. ولكنها تعدت هذه الأمور لتتطور وتشمل ترجمة المواد المرئية. وهنا ظهر لدينا نوع...
    ٦٬٩٩٢ مشاهدة
    ثماني حقائق عن التنوع اللغوي في اليوم العالمي للترجمة 2018
    ترجمة: ميساء ناجي
    • 4 دقائق

    ثماني حقائق عن التنوع اللغوي في اليوم العالمي للترجمة 2018

    إنه الثلاثون من سبتمبر: اليوم العالمي للترجمة. في عام 1991 أطلق الاتحاد الدولي للمترجمين فكرة الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة مما يُعد...
    ٢٤٤ مشاهدة
    لا تظلموا الترجمة الحرفية
    ميساء ناجي
    • 2 دقائق

    لا تظلموا الترجمة الحرفية

    لا تظلموا الترجمة الحرفية! إنني مشفقة على حال الترجمة الحرفية، ولسان حالها يشكو قائلًا "اللهم إني مغلوب فانتصر". فآثرتُ الحديث في أول...
    ١٬٧٤٣ مشاهدة

    © 2012 - 2020

    جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة منصة اللغة للنشر وخاضعة لقانون الملكية الفكرية

     ولا يجوز نسخ أو نشر أي من محتويات الموقع أو المدونة دون أذن رسمي

    نشر.png
    • Instagram - Grey Circle
    • Twitter - Grey Circle
    Riyadh, Saudi Arabia

    Admin@iamatranslator.org