• Instagram - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
Riyadh, Saudi Arabia

Tuesday, October 23, 2018

مما لا شك فيه أن فصاحة القرآن ليس كمثلها فصاحة. وعلماء اللغة، إنْ هم أرادوا دليلًا على فصاحةِ كلمةٍ أو أسلوبٍ، فإنهم يرجعون إلى القرآن في ذلك. والقرآن الكريم، وإن تحدى العربَ فأعجزهم وحاولوا مجاراته فأعياهم، فإنه ليس بعصي على قارئه؛ فأساليبه وعباراته، في معظم الأحوال،...

Saturday, November 18, 2017

كنت أظنُّ أنّ (الواو) حرفٌ غنيٌّ عن التعريف. وحين أخذت أبحث وأفتش هنا وهناك وجدته كنزًا من الكنوز، غير أنه أُهمل كثيرًا، ويكاد كثيرٌ منّا يجرده من معانيه البديعة، بل ويلجأ إلى عبارات أطول – وربما أقل فصاحة – تاركًا هذا الحرف وراء ظهره. فرأيت أن أُفرد له مقالًا وأتناوله...

Saturday, October 28, 2017

نستكمل في هذا المقال ما بدأناه في المقال الأول عما يمكن أن يفيد منه المترجم من القرآن الكريم. وسوف أخص بالحديث في هذا المقال سورة يوسف، وقد رأيت أن أتناولها من ثلاثة جوانب: المفردات، والأسلوب، والتركيب. واتخذت الترجمة العكسية back translation منهجًا لي في ذلك، فقد...

Thursday, October 5, 2017

 حوار المغردين زاويةٌ تختص بتغريداتٍ نافعةٍ للمهتمّين بالترجمة؛ قدّم المغرّدون فيها آراءَهم وخبراتِهم، في مجالات الترجمة، وصعوباتها، ومشكلاتها، وما يلاقيه طلابُها المبتدؤون والمتمرّسون من عقبات. وقد وجدنا فيها من التحفيز والإلهام ما حملنا على جمعها وحفظها. ورأينا وضعها...

Thursday, September 21, 2017

 ليس من باب المبالغة أن نقول إن السيرة الذاتية، بقالبها وصياغتها وما تحويه من معلومات، قد تكون سببًا – بعد الله – في تحصيل الوظيفة. فهذه السيرة، وإن كانت ورقةً تقدم إلى صاحب العمل، فإنها سببٌ أُمرتَ أن تأخذ به. لذا يسرنا، أيها المترجم، أن نضع بين يديك مجموعة قيمة من ال...

Friday, September 8, 2017

تشير دراسات الترجمة إلى أن ما يميز المترجم المحترف من غيره أنه يولي عمليات التدقيق من مراجعة وتنقيح وتحرير أهميةً كبيرة، ويخصص لها وقتًا أطول، خلافًا للمبتدئ الذي يكتفي بالترجمة الأولية. وهنا بيان هذه المصطلحات لئلا يلتبس الأمرُ على المترجم:

  • التدقيق (checking): سلسل...

Thursday, August 10, 2017

س/ سألتحق هذه السنة بالجامعة، تخصص لغة انجليزية، وأريد أن أكون مترجمًا في المستقبل، بماذا تنصحني؟

يبدو لي أن سائلًا كهذا ثاقبُ الفكر ناظرٌ في العواقب، وسؤاله هذا تخطيط للمستقبل، وأرى له مستقبلًا زاهرًا يلوح في الأفق، فإليك بعض النصائح؛ ضعها نصب عينيك:

  • ليس ثمة شيء تتع...

Tuesday, August 8, 2017

مراجعة الترجمة وتدقيقها (خطوات عملية):

يكاد يجمع معظم المترجمين على طريقة الترجمة وتدقيقها، إلا أن مترجمًا قد يفوت عليه شيء من ذلك.

قراءةُ النص الأصلي جملةً جملةً، والتحقق من نقل المعنى كاملا.

  • حذف النص الأصلي والإبقاء على الترجمة.

  • تنسيق الجملِ وترتيبها: وهنا سيظه...

Tuesday, August 8, 2017

س/ كيف يتعامل المبتدئ مع طلبات الترجمة ويقدّر وقت تسليمها؟

[ يُراد بالمبتدئ هنا من ليس له خبرة في التعامل مع العملاء، وليس المبتدئ من حيث المستوى. الثاني يتريّث قليلا قبل أن يبدأ التعامل مع العملاء]

أولا: الذي يقرر وقت التسليم هو (النص). لا العميل ولا المترجم يستطيعان ذل...

Monday, August 7, 2017

س/ أُجيد الترجمة إلى العربية، لكن أتحاشى الترجمة إلى الإنجليزية خوفًا من الخطأ، فكيف أطور ترجمتي إلى الإنجليزية؟

- لا شك أن الترجمة إلى غير اللغة الأم أصعب من الترجمة إلى لغتك التي اعتدت على تراكيبها وأساليبها. لكن لتعلم أن الترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية...

Please reload

مدونه1.png
زوايا المدونة
أحدث المقالات
Please reload

تابعنا
  • Twitter Basic Square