• Instagram - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
Riyadh, Saudi Arabia

Tuesday, June 27, 2017

     إن الترجمة، بحسب سوزان باسنت وأندري لوفيفير(١٩٩٢)، ما هي إلا نوع من التلاعب، سواء أكان المترجم واعيا أم غير واع، في خدمة إيديولوجية معينة. ومن هذا المنطلق؛ تغيرت مهنة “بعض” المُترجمين من مُجرد نقل النص من لغة إلى أخرى إلى سحب المتلقي إلى منحى معين يتماشى مع الأجند...

Tuesday, June 27, 2017

   تُدخلني الترجمة في حالة من التركيز تشبه غزل الصوف لخياطة كنزة جميلة، تجعلني أنسى نفسي والعالم الذي حولي لأنخرط فيها بشغف وأقضي الساعات الطوال دون أي أدنى اهتمام بما يحدث حولي.

     فعندما أترجم أتغلب على المشكلات بشتى أشكالها، أتحدى نفسي وقدراتي حتى أصل إلى الحل. عند...

Tuesday, June 27, 2017

     يقول جوزيه ساراماغو في انقطاعات الموت: “لكنها جميلة بصورة غير محددة، كبيت شعر يفلت معناه من مترجم”. يعد هذا الاقتباس من أبرز الاقتباسات التي لا تغيب عن ذهني، فهو مترع بالمعاني المعبرة، تشبيه أبدع في توظيفه. إذ تُعد ترجمة الشعر من أصعب أنواع الترجمة وأكثرها تح...

Saturday, June 24, 2017

ترجمة الشاشة

تُعَدُّ ترجمةُ الشاشة أحَدَ أفرُعِ الترجمة الجَديدَة نسبيًّا. وكبرهانٍ عَلَى أهمِّيَتِها البالِغَة فَقَد ازدَادَ عددُ المؤتَمَرات والدورات ووُرَش العمل المُهتَمَّة بهذَا الموضوع. كما وقَد أُنشِأَت المُنظماتُ المعنيّة بمُتَرجِمي الشّاشة. وتَتضمن ترجمة الشاشة...

Wednesday, June 21, 2017

حين نريد إعطاء وصف للترجمة العلمية نستطيع القول ببساطة إنها ترجمة النصوص العلمية، مثل العلوم الطبيعية كالفيزياء والطب والهندسة والاقتصاد وغيرها من العلوم، التي بدورها تتطلب معرفة خاصة، فضلًا عن إتقانِ كلٍّ من لغة المصدر واللغة المستهدفة. وتتميز الترجمة العلمية بوجود لغ...

Wednesday, June 21, 2017

بادئ ذي بدء، ستبخل هذه السطور ما نحن بصدد ذكره، وتنعي الكلمات سطرًا سطرًا عهدًا كان نورًا عمّ أنحاء الدنيا، وكانت العلوم والاكتشافات وليدة عصره، وذكره بابٌ لاستنهاض الهمم لا اللوم والتحسر، فقد أجمع المؤرخون على أن بيت الحكمة نمت منذ تأسيسها في عهد هارون الرشيد وأوج ازد...

Tuesday, June 20, 2017

يقول المتنبي واصفًا حاله في بلاد فارس:

ولكن الفتى العربي فيها            غريب الوجه واليد واللسان

هذا الحال الذي ينطبق في وقتنا على المتنبي كلما تُرجم له. فالمتنبي يفقد ثوبه العربي البهي الذي نسجه لنفسه بالأوزان والقوافي عندما يُنقل إلى لغة غريبة...

Tuesday, June 20, 2017

أذكر المرة الأولى التي قرأت فيها "تاجر البندقية" وأذكر جيدًا أن الانطباع الوحيد الذي ولدته هذه المسرحية فيّ وقتها هو الاستغراب؛ كنت أتساءل: أهذا هو الشاعر العظيم الذي تُرجمتْ أعماله إلى كل اللغات الحية! لم أفهم حينها كيف لعمل ينال تقديرا عالميا أن يبدو بهذه التافهة لمر...

Tuesday, June 20, 2017

في عام 1840م وقّع أكثر من أربعين زعيمًا من زعماء الماوري (Māori) على معاهدة واتيجاني (Treaty of Waitangi)، المعاهدة التي حولت نيوزلندا إلى مستعمره بريطانية والتي تنازل فيها الماوريون - السكان الأصليون لنيوزلندا - عن كل حقوق السلطة والسيطرة للملكة فكتوريا. وللمعاهدة نسخ...

Monday, June 19, 2017

نستفتح معكم زاويتنا (أبجديات الترجمة) بالتعرف على أدوات المترجم، فما من مهنة إلا ولها أدواتها الخاصة بها، وكذلك الترجمة مهنة لها أدواتها.

القواميس

ما هو أول شيء يخطر على بالك عندما نقول: “أدوات المترجم”؟ بالضبط، القواميس والمعاجم، ومن أشهرها رفيق المترجمين الطلاب وحتى ال...

Please reload

مدونه1.png
زوايا المدونة
أحدث المقالات
Please reload

تابعنا
  • Twitter Basic Square