top of page
نشر.png

شروط قبول المؤلفات والتراجم ونشرها

شروط عامة:

  1. أن يكون العمل في إطار مواضيع "الترجمة بأنواعها ودراساتها اللغوية" إما تأليفًا أو ترجمةً.

على سبيل المثال لا الحصر:​

  • مؤلفات أو تراجم لكتب تخص دراسات الترجمة ونظرياتها.

  • مؤلفات أو تراجم لمناهج الترجمة والكتب الدراسية.

  • مؤلفات أو تراجم لأبحاث حول الترجمة بأنواعها.

  • مؤلفات أو تراجم حول تاريخ الترجمة.

  • مؤلفات أو تراجم مختصة بالترجمة السمعبصرية بأنواعها.

  • رسوم أو تراجم لرسوم كاركاتورية أو معلوماتية عن الترجمة.

 

ولن يُنظر إلى أي طلب نشر تأليف، أو ترجمة كتب، خارج إطار تخصص الترجمة واللغة، مثل: الأعمال الأدبية أو الروايات أو الكتب السردية أو العلمية.

 

   2. أن يكون العمل باللغة العربية الفصحى السليمة.

   3.أن يكون العمل أصيلًا ذا إضافة للمجال، ولم يسبق نشره أو عرضه أو ترجمته إلى اللغة العربية بأي وسيلة كانت، وسيطلب من  المؤلف أو المترجم توقيع خطاب يفيد بذلك في حال قبول العمل، منعًا لأي إشكالات لاحقة.

   4. أن يُقدمَ الطلبَ صاحبُ العمل نفسه وليس شخصًا بالنيابة.

   5. ألا يُؤلف العمل أو يترجمه أكثر من شخصين. ويستثنى من ذلك ترجمة الموسوعات والمسارد النوعية.

   6. يفترض أن تكون جميع الأعمال المقدمة إلى المؤسسة في صورتها النهائية، غير قابلة للتعديل والإضافة، وأن تكون قد روجعت مراجعة نهائية.

تلتزم مؤسسة منصة اللغة للنشر بالرد على المؤلف أو المترجم، سواءً بالقبول أو الرفض، في مدة أقصاها (90) يومًا من تلقي العمل، وقد يتم ذلك في زمن أقل بحسب حجم الأعمال المقدمة إلى اللجنة.

المستندات والوثائق المطلوبة لنشر المؤلفات:

  1. سيرة المؤلف الذاتية.

  2. تعبئة نموذج طلب النشر

  3. نسخة إلكترونية للفصلين الأول والثاني (لتقييم العمل مبدئيًا)، بصيغتين: ملف Word وملف PDF منسقة كما يأتي:

  4. أن تحمل الصفحة الأولى عنوان العمل واسم المؤلف.

  5. أن تحتوي الصفحة الثانية على فهرس موضوعات الكتاب أو عناوين الفصول.

  6. أن يكون حجم خط العناوين الرئيسة (16) ومتن الكتاب (14)، مع مراعاة أن تكون المسافة بين الأسطر (1.5).

  7. إرفاق خطاب موقّع يفيد بعدم نشر العمل أو إرساله مسبقًا تحت أي اسم آخر، سواء أكان نشرًا ذاتيًا أو بالتعاون مع أي دار نشر أخرى محلية أو عالمية، وفي حال ثبوت خلاف ذلك يتحمل المؤلف المسؤولية القانونية والمالية كاملة.

المستندات والوثائق المطلوبة لنشر التراجم:

  1. سيرة المترجم الذاتية.

  2. تعبئة نموذج طلب نشر ترجمة

  3. إرفاق موافقة صاحب الحقوق الأجنبية المبدئية (المؤلف أو الناشر) مع إدراج كل معلومات الاتصال بهم (إن وجدت).

  4. نسخة إلكترونية من العمل الأصلي كاملًا (إن وجدت) أو الإكتفاء بصورة ضؤئية أو إلكترونية من النسخة الأصلية من العينة المُترجمة.

  5. نسخة إلكترونية لعينة مترجمة (3,000 كلمة كحد أدنى من العمل)، بصيغتين: ملف Word وملف PDF منسقة كما يأتي:

  6. أن تحمل الصفحة الأولى عنوان العمل واسم المؤلف والمترجم.

  7. أن تحتوي الصفحة الثانية على ترجمة فهرس الكتاب (غير مشمولة ضمن العينة المترجمة)

  8. أن يكون حجم خط العناوين الرئيسة (16) ومتن الكتاب (14)، مع مراعاة أن تكون المسافة بين الأسطر (1.5).

  9. في حال قبول العمل، سيطلب من المترجم إرفاق خطاب موقّع باسمه يفيد بأنه لم يسبق نشر ترجمة العمل إلى اللغة العربية تحت أي اسم آخر سواء أكان نشرًا ذاتيًا أو بالتعاون مع أي دار نشر أخرى محلية أو عالمية، وفي حال ثبوت خلاف ذلك يتحمل المترجم المسؤولية القانونية والمالية كاملة.

في حال قبول العمل سيكون التعاقد مع المؤلف أو المترجم وفق عقد خاص بالتأليف أو الترجمة، وهو عقد ينص على جميع تفاصيل حقوق المؤلف أوالمترجم والتزاماته وحقوق مؤسسة منصة اللغة للنشر والتزاماتها وفق قانون حماية الملكية الفكرية التابع لوزارة الإعلام السعودية.

 للإستفسارات

Publishing@iamatranslator.org  

 

 

bottom of page