• مها الفالح

(تان تان) ومغامرات المترجم المصورة!


كانت أول إصدارات سلسلة مغامرات تان تان (Les Aventures de Tintin) المصورة باللغة الفرنسية من تأليف الكاتب البلجيكي جورج ريمي (1907م-1983م)، وبعد نجاحها الساحق، تُرجمت إلى ما يربو على الخمسين لغة! لك أن تتخيل!

فترجمة القصص المصورة من أجمل التخصصات الدقيقة في الترجمة وأمتعها؛ فيها من التحدي والمتعة ما فيها، فهي تجعل المترجم يتعلق بالشخصيات ويحاكيها ويعيش تفاصيلها وينفصل عن العالم الذي حوله! وحينما نتحدث عن ترجمة القصص المصورة فإننا أمام عمل في منتهى الحساسية! فالمساحة أضيق ما تكون على المترجم، والعبارات الصوتية يجب أن تؤدي الغرض عينه. فصوت الضحكة يُرسمُ رسمًا مختلفًا، وكذلك صوت مكابح السيارة أو حتى صوت مواء القط! وأسماء الشخصيات أيضًا؛ فعبارة (تن تن) بالفرنسية هو (تان تان) بالعربية وكيوفجي (Kuifje) بالهولندية!


يمكنك الاستمتاع بالمقارنة بين النصوص ورؤية الإبداع الترجمي في كلاسيكية تان تان وأرض الذهب الأسود بنسختها العربية الكاملة ومقارنتها بمثيلاتها من النسخ الأصلية الفرنسية والترجمة الإنجليزية بالضغط على الصور في الأسفل.

النسخة الإنجليزية

النسخة الأصلية الفرنسية

النسخة العربية


88 عرض0 تعليق