top of page
  • وجدان الخنبشي

لطلاب الترجمة: ما علاقة المواد التي ندرسها بتخصصنا؟ (الجزء الأول)


“واحد اثنان ثلاثة ... بسم الله بدأت أولى خطواتي في تخصص اللغات والترجمة، ومع تقدم السنوات وتزايد المواد، كنت أتساءل متعجبة: لمَ أدرس هذه المادة وأنا تخصصي ترجمة؟ أعتقد أن هذه المادة لن تفيدني في تخصصي، لا أدري لمَ أقحموها في الخطة؟!”


بعد فترة..


“آه لحظة .. الآن بدأت أفهم، كل شيء له علاقة بالترجمة سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة. وبدأت أشعر بتأثيرها علي حين أترجم، فبفضل تلك المادة أصبحت أعرف كيف أحلل النص، وتلك المادة علمتني كيف أجوّد أسلوب لغتي…إلخ.”


مرحبًا معشر الطلاب المترجمون، هل سبق أن تضايقتم من وجود مواد تعتقدون أنْ لا علاقة لها بالتخصص؟ هذه المقالة لكم، سنعرف فيها ما علاقة المواد التي ندرسها بتخصص الترجمة. سأحاول أن أذكر أهم المواد.



مهارات اللغة الإنجليزية


في البداية ستدرس مهارات اللغة الإنجليزية الأربع (القراءة والكتابة والاستماع والتحدث)، في القراءة ستتعلم كيف تلخص النصوص وكيف تستطيع توقع معاني الكلمات دون الرجوع إلى القواميس قدر الإمكان. في الكتابة ستتعلم أساسيات الكتابة الإنجليزية وأنواعها، مثلًا كيف تبدأ كتابة المقال وكيف تنهيه، وما هي الكلمات التي تستخدم لربط الجمل. في الاستماع والتحدث ستقوي قدرتك السماعية وستنمي مهارات تدوين الملاحظات ومعرفة أهم النقاط التي سمعتها.


علاقتها بتخصصنا:


بناء أساس لغوي قوي للمترجم، لأنك ستتعامل فيما بعد مع نصوص إنجليزية، فيجب أن تعرف أساسيات اللغة التي تترجم منها وإليها. ستمكنك مهارة القراءة من تلخيص الفكرة العامة التي يتحدث عنها النص الذي تريد ترجمته، كما ستزداد ذخيرتك اللغوية مما سيساعد في تسريع ترجمتك. وستعرفك مهارة الكتابة على أسلوب الكتابة في اللغة الإنجليزية، وهذا مهم جدًا للمترجم، فلا بد أن تعرف مفاتيح الكتابة الإنجليزية لتفهم النص الذي تترجمه. وستفيدك مهارة الاستماع والتحدث في الترجمة الشفوية، فستقوي سمعك وستزيد تركيزك لتعرف أهم النقاط الذي يتحدث بها المتحدث، لتنقلها للجمهور.


التراكيب المقارنة


هذه المادة مهمة جدًا لأنك ستدرس فيها التركيب اللغوي للغة العربية وخصائصها مقارنة بالتركيب اللغوي للغة الإنجليزية. ستأخذ مقدمة في الأفعال في اللغة الإنجليزية وما يقابلها في اللغة العربية، وكيف نتعامل مع الاختلافات اللغوية في اللغتين عند الترجمة.


علاقتها بتخصصنا:


تزيد وعيك لتراكيب اللغتين المختلفة، فلا تترجم اللغة العربية بأسلوب الإنجليزية والعكس، كما أنها ستعطيك قدرة على حل المشكلات، إذا واجهت خاصية لغوية في اللغة الإنجليزية مثلًا ولا توجد في اللغة العربية، سترشدك هذه المادة وتعلمك كيف تتصرف.


مهارات الكتابة والنحو


تتحدث هاتان المادتان عن أساليب الكتابة في اللغة العربية وقواعدها، وعن القواعد اللغوية، ستراجع في هاتين المادتين قواعد الإملاء وأساسيات كتابة الرسائل العامة والرسمية، وستقوي مادة النحو مهاراتك في قواعد اللغة العربية.


علاقتها بتخصصنا:


في الترجمة لا بد أن يكون لديك مهارة في الكتابة ولا بد أن تكون لغتك سليمة لغويًا خالية من أي شوائب قد تشوهها، مثل الأخطاء الإملائية والنحوية.


مدخل إلى علم اللسانيات


هنا ستدخل عالم اللغة الساحر، ستكتشف كيف نكتسب اللغة، وستتعرف على نظريات اللغة لدى كل عالم، مثل نعوم تشومسكي وغيره، وستتعمق في بحر اللغة، كما ستأخذ مقدمات في علم الصرف (Morphology) وعلم الدلالة (Semantic).


علاقتها بتخصصنا:


أي مادة لغوية هي مفيدة في الترجمة، لأننا في الترجمة نتعامل مع اللغة، فلا بد أن نفهم هذه اللغة ما استطعنا.




انتهينا من جزئنا الأول، انتظرونا في الجزء الثاني.


٢٧٠ مشاهدة٠ تعليق

أحدث منشورات

عرض الكل
bottom of page