- ترجمة: عبير الغامدي
لماذا يجب على المؤسسات ورواد الأعمال الاستثمار بالترجمة؟

يعتقد أي مستثمر تجاري أن الترجمة ليست إلا مشروعًا مُفلسًا، وفي الحقيقة أن الترجمة هي أكثر ما تحتاج إليه المشاريع التجارية، كما أنها تجنب النشاط أعباء المخاطر المالية في المستقبل القريب، وأكثر ما يعني أي مشروع تجاري: هل سيلقى قبولاً في الأسواق الأجنبية أم لا، والذي أصبح مهمة صعبة التحقيق نظراً للفجوة اللغوية وتفضيل كل عميل للمنتجات المكتوبة بلغته. وسنلقي الضوء بشيء من الإسهاب في هذه المقالة على مميزات الاستثمار في مقدم خدمات ترجمة مناسب:
التواصل الفعال:
من المهم جداً امتلاك معلومات موجزة ومحدثة باستمرار عن الدول جميعها، فمن الممكن لأي فجوة لغوية أن تصرف اهتمام المستهلك. وأن تخلق مساحة للتشويش والفوضى، ولهذا تحافظ الترجمة على مستوى التواصل ذاته في كل البلدان.
الهوس بالعلامة التجارية:
تساهم الترجمة في إعطاء صورة مثالية عن العلامة التجارية، حيث بات بإمكان المستهلك تلقي إعلاناً عن المنتج ليقوم بعد ذلك بالبحث عن معلومات دقيقة تخص المنتج، فيتم من خلال الترجمة تزويد المستهلك بمعلومات صحيحة ودقيقة عن المنتج في الوقت الصحيح.
استهداف عدد أكبر من العملاء:
ستجذب الاستعانة بخدمات الترجمة الاحترافية انتباه العملاء وإثارة اهتماهم، وذلك من شأنه أن يسهم في موائمة لغة المنتج مع لغة المستهلكين، كما أن هذه الخدمات ستخلق لديهم الرغبة والقناعة لشراء المنتج.
توحيد معلومات العلامة التجارية بكل اللغات في الموقع الإلكتروني:
حين يرغب المستهلك بالتزود بمعلومات تخص العلامة التجارية فإن أول مصدر معلومات يقع عليه الاختيار هو الموقع الإلكتروني للعلامة، لذا تساهم الترجمة في إعداد المشروع التجاري لمهمة جذب العملاء، فمن الأفضل موائمة المحتوى مع لغة المستفيد.
الثبات على المدى الطويل:
إضافةً إلى كل المميزات السابقة، تعزز الترجمة من مستوى الثبات للنشاط التجاري خاصة في الدول التي يتحدث سكانها لغات مختلفة، واليوم تشتعل المنافسات على أعلى مستوياتها، وتواجه الأعمال تحديات عظيمة محلياً ودولياً، لهذا تعد الموائمة حلاً فريداً لكسب علاقات إيجابية وبناءه مع العملاء، بالإضافة إلى إشعال التنافسية و زيادة المصداقية وزيادة المبيعات لمدة طويلة.