- ترجمة: ميساء ناجي
٦ نصائح تقيك مصارع الترجمة الفورية!

قليل من التخطيط الدقيق يختصر الكثير من الجهود لضمان أفضل تجربة ممكنة للجميع في اجتماعك متعدد اللغات، سواء كانت جلسة استماعٍ أو مؤتمرًا. وقد جمعنا بعض النصائح هنا وسنساعدك لتتحقق أن كل شيء مهيأ.
1- هيئْ متحدثيك خاصة إذا لم يؤدِّ متحدثوك الترجمة الفورية من قبل، يمكن أن تقدم لهم بعض النصائح لضمان تلقي مستمعيهم ترجمة سلسلة.
ذكرْ المتحدثين والمشرفين بما يلي: - الحديث بوضوح على وتيرة ثابتة. - تقليل الحديث المتبادل، ومقاطعة الكلام. - التحدث باستخدام الميكروفونات المتوفرة. - إعداد الشرائح والنشرات المتاحة الأخرى بكل لغات المشاركين. - التحقق من توليف سماعات الأذن للحضور مع القناة التي تعمل بلغتهم. - القليل من الإعداد سيساعد المستخدمين جميعهم في أن يشعروا بالراحة مع نظام الترجمة الفورية. 2- توفير المواد الأساسية قبل الاجتماع، هل يمكنك إرسال نُسَخ من العروض التقديمية، أو الخطابات، أو قائمة المصطلحات، أو المحاضر، أو ملخصات الاجتماعات، أو جلسات الاستماع ذات الصلة؟ ولأننا نعمل مع مترجمين متخصصين، سيكون مترجمو "ويستمنستر سونز" على دراية باجتماعك، ومجالك. ومع ذلك، حتى أكثر المترجمين خبرةً يقدرون كل المعلومات الإضافية التي يمكن أن تقدمها، فهم يستخدمونها للإعداد قبل الاجتماع لمساعدتهم في تسيير الأمور بسلاسة. 3- خطط لترجمتك أيضاً تعدّ الترجمة الفورية بمثابة جزء من مجموعة الخدمات اللغوية. هل ستحتاج إلى ترجمة وثائق اجتماعك أو أجندتك السماعية، والدعوات، والاتفاقيات، ومسودات العقود، والشهادات، والمحاضر أو الإثباتات، والشرائح والنشرات؟ تتطلب الترجمة الكتابية والشفهية مهارات مختلفة. هذا يعني أن المترجمين الشفهيين الذين يحضرون اجتماعكم ليسوا أفضل في ترجمة مستنداتك. ومع ذلك، يمكن لشركة خدمات اللغة الجيدة أن تنسق الأمرين كليهما. 4- اطرح هذا السؤال: هل تمتلك وتستعمل معدات الترجمة الخاصة بك؟ في الوقت الذي تخطط لاجتماعك متعدد اللغات، من أهم الأسئلة التي تحتاج إلى الإجابة عنها هو السؤال عن نوعية المعدات، وجودة الدعم الفني. فالعديد من الوكالات توفر معدات الترجمة الفورية، غير أن عددا قليلا جداً يمتلك معدات خاصة به. وللعمل مع "ويستمنستر سونز"، التي قدمت معداتها الخاصة والفنيين عندها لأكثر من 30 عاماً، ثلاث مزايا: - ستحصل على قيمة جيدة مقابل المال. فنحن لا نضع شعارنا على معدات مؤجرة من آخرين. - ستنعم براحة البال. لعلمك أنك ستحصل على أحدث المعدات التي تحظى بصيانة جيدة والتي يمكنك الوثوق بها. - ستكتسب خبرة من مدير المشروع الذي يعمل معك للتخطيط لمتطلباتك، وصولًا إلى الفني الذي يحضر اجتماعاتك لإعداد المعدات وتشغيلها، وستستفيد من فريق لديه سنوات من الخبرة والمهارة المتقنة. 5- تفقد مكانك... أين سيعقد اجتماعكم؟ هل سيكون في مكان تاريخي فيصعب تمديد كابلات الميكروفون عبر الغرفة (أو ربما يشوه المكان)؟ هل ستكون جلسات الإفطار أو المناقشات في غرف مختلفة؟ هل هناك مساحة كافية لمقصورات الترجمة الشفوية أثناء الاجتماع في الغرفة نفسها؟ عندما تناقش مكان اجتماعك معنا، يمكن أن نشير عليك بأفضل الحلول. بالنسبة للمبنى التاريخي، ربما يعني هذا اختيار نظام ميكروفون بوش اللاسلكي، إذا كانت غرفة الاجتماع الرئيسية صغيرة، قد يعني هذا وضع مقصورات المترجمين الفوريين في غرفة مختلفة وربطها بالاجتماع الرئيسي عن طريق الفيديو. يمكننا أيضًا أن نأتي ونزور موقعك لتقديم نصائح أكثر دقة في كيفية استخدام موقعك. 6- خطط تخطيطا سابقا (إن استطعت): يُحجز المترجمون الفوريون غالبًا في وقت مبكر. فكلما كان تخطيطك مبكراً، ستجد مواردك المناسبة متوفرة أكثر. لكن إذا كنت تقرأ هذا لأنك تحتاج لمترجم فوري في اللحظة الأخيرة، فاتصل بنا.. سنبذل قصارى جهدنا للمساعدة.